原文和德语双译本复习古希腊语。
就去拿本书而已,如果是哪个教授在里面,打个招呼就可以了。你试图说服自己。
没再犹豫,绕过最后一排书架去开门。咔哒,转动门把手的声音清脆,推至一半,门后的身影映入眼帘,你的脸蓦的红了。
眼前的人倚在门口的书架边,手里捧着一本书,细框眼镜架在鼻梁上,低垂的眼睫微微一颤,抬首向你看了过来。深褐色的卷发堪堪遮住鬓角,勾勒出身形的藏青色衬衫,熟悉的冷淡又矜贵的神色,你无措的将视线下移,看见了他握着书脊的修长手指。
千言万语压在喉咙里,你低着头从他身边走过,按年份找到Ilias的翻译本,随手翻了几页,放回去抽出下一本。一连翻了三本,你不知道自己在做什么,脸依旧很热,脑子没法思考,抽到第四本的时候,有只手压住了你手下的书。身后的人从上面一层书架抽了一本深紫色硬皮封面的书递给你,握着你的手,将被你抽到一般的书塞回去,连角度和位置都调整了一下。
你试图抽回手,却被他十指交扣的握住。一手拿着他给你的那本书,你被他牵着走到最角落的暖气边,窗外的天空被高耸的枯树遮挡住,微弱的阳光在书桌上投射出一条条光束。
桌上是他的外套和围巾,还有几本翻开的书,书页泛黄,草草扫过都是超出你知识范围的内容。
他让你坐下,却转身向门口走去,想来是去拿你放在A区的资料。
你拿起他的围巾,铺开披在自己肩上,熟悉的味道,柑橘和雪松,还有些微檀香木的后调。
你撑着脸看向窗外,听见他的脚步声和门锁轻微的合扣声。他是怎么做到开关门的时候掌握好力度的?你有些感叹,就像测量好门把旋转的弧度一般恰到好处。
他在你身边坐下,将东西推到你面前,侧身向你靠了过来,拿下眼镜搁在桌上,在你唇上落下一个轻柔的吻,深邃的眼睛半阖,似乎还带着些笑意。
你红着脸伸手楼上他的脖子,依偎进他怀里,伸出舌头舔了舔他的下唇,被他轻咬住含吻。一切都是如此自然,他微长的卷发触碰到你的脸颊,你将它们拢住夹在他的耳后,让他清隽的眉眼露在眼前,侧脸的弧度几近完美,连下颌的弧度都和走廊里的古希腊神像重合。
漫长而缠绵的吻,你眼里水色蔓延,唇角湿红,呼吸被攫取,从他蠕动的喉结感觉到他的情动,也从他舌头的温度感受到他的欲望。他的右手搂在你的腰间,克制而又礼貌的半握着,左手放在桌上,指节修长,腕骨清瘦有力,手心薄薄的皮肉下,是翻开的Polybios der Politiker。
一吻结束,你软在他的身上,微微喘息着,揪住他胸前的衬衫衣襟。
他漫不经心的合上手里的书,翻开你面前的Ilias,从首诗开始在你耳边用古老的声调轻声念:
Μ?νιν ?ειδε, ?ε?, Πηληι?δεω ?χιλ?ο?
ο?λομ?νην, ? μυρ?' ?χαιο?? ?λγε' ??ηκεν,
πολλ?? δ' ?φ??μου? ψυχ?? ?ιδι προ?αψεν
?ρ?ων, α?το?? δ? ?λ?ρια τε?χε κ?νεσσιν
ο?ωνο?σ? τε δα?τα – Δι?? δ' ?τελε?ετο βουλ? –,
?ξ ο? δ? τ? πρ?τα διαστ?την ?ρ?σαντε
?τρε?δη? τε ?ναξ ?νδρ?ν κα? δ?ο? ?χιλλε??.
…
“?χιλλε??”,他又念了一遍这个名字,不经意问你,“magst du diesen Namen?” 喜欢这个名字吗?
“Non, je n' aime pas Achille, je préfère Darius.” 不,我不喜欢阿喀琉斯,我更喜欢大流士。
“Good girl.” 他轻笑,胸膛颤动,搂在你腰间的手温柔的抚了一下,你有些羞涩的别过脸。
那是你们的暗语,只有你们两个知道的故事。
没有疑惑,没有误解,就在第一次进行亲密的行为时,他声音低哑,如此问你:“Würdest du meine ?τοσσα werden?”
(你愿意成为我的阿托莎吗?)
你沉溺于他的温柔和强势,给他了肯定而唯一的回答:“Oui, Δαρειο?, mon roi.”